&1dquo;是不是有什么非常不寻常的事生了,比尔?”他柔声问道。
&1dquo;怪极了的事。我真搞不懂。”
&1dquo;七钟面的事?”
&1dquo;是的——七钟面的事。我今天上午收到了一封信。”
&1dquo;一封信?什么样的信?”
&1dquo;龙尼·狄佛鲁克斯的遗嘱执行人寄来的信。”
&1dquo;老天爷!过了这么久的时间!”
&1dquo;好像他留下了一些指示。如果他突然身故,他要他们把一个密封的信封在他死后两周准时寄给我。”
&1dquo;而他们寄给你了?”
&1dquo;嗯。”
&1dquo;你打开看过了?”
&1dquo;嗯。”
&1dquo;哦——里面写些什么?”
比尔扫视杰米一眼,奇怪而不明确的一眼,令杰米吃了一惊。
&1dquo;听我说,”他说,&1dquo;振作一点,老兄。看来不管写的是什么,好像令你魂不守舍。先喝一杯再说。”
他倒了一杯威士忌加苏打,送给比尔,比尔顺从地接过手,他的脸上仍是同样昏眩的表情。
&1dquo;信里面的东西,”他说,&1dquo;我简直无法相信,如此而已。”
&1dquo;噢,胡说,”杰米说,&1dquo;你必须养成早餐之前接受六件不可能的事的习惯。我就这样。好了,说来听听吧。等一等。”
他走出去。
&1dquo;史蒂文斯?”
&1dquo;是的,先生。”
&1dquo;出去帮我买些烟来,好吗?我抽完了。”
&1dquo;好的,先生。”
杰米等着,直到听见前门关上的声音。然后他回到客厅。
比尔正好放下空杯子。他看起来好一点,比较控制得了自己。
&1dquo;好了,”杰米说,&1dquo;我已经把史蒂文斯打出去了,没有人会偷听见我们谈话。你要不要告诉我是怎么一回事?”
&1dquo;太不可思议了。”